dimensión aérienne dans Loxias
Articles
Loxias | Loxias 45. | I. | Dramatique de l'imagination aérienne
Imágenes de una antinomia : la dimensión aérea de la impureza de Medea de Eurípides en la resignificación de Laurent Gaudé
En ce XXIe siècle, l’œuvre française Médée Kali donne, de façon dialogique, une nouvelle signification à la tragédie éponyme, la Médée d’Euripide. Laurent Gaudé réussit dans cette pièce, de manière particulière et remarquable, à unir le rôle de protagoniste de cette femme universellement connue, et l’étrangeté de l’Orient, sous la déité de Kali. L’écrivain français oriente alors le mythe connu dans une autre perspective, car tout ce que nous savons au sujet de l’héroïne classique, appartient au passé. Dans le domaine de la littérature comparée, Gaudé engage un dialogue intertextuel à partir de l’antinomie centrée sur la dimension spatiale de la pureté de la cité, opposée à l’impureté émanant de la physis de sa protagoniste. Dans le troisième stasimon prononcé par le chœur, aux vers 824-865 de cette tragédie, l’impureté de Médée s’affirme par sa volonté de fer d’assassiner ses enfants. Ce même miasma caractérise la Médée de Gaudé, la pestiférée du Gange, qui pollue l’air avec sa pavane ondulante et sa danse de serpents, tout en affolant à mort les hommes dans son sillage. Cette étrangère, introduite dans un autre mythe, celui de Gorgo, la Méduse, revient en Grèce dans le but de déterrer ses enfants, après avoir commis l’infanticide. Médée Kali de Laurent Gaudé es la obra francesa que en el siglo XXI resignifica la tragedia griega, Medea de Eurípides. El autor francés entrelaza desde el título de esta obra, a la mujer mítica y universalmente conocida, con la extrañeza de Oriente, en la particularidad de la diosa Kali. Desde el campo de la literatura comparada, Gaudé entabla el diálogo intertextual a partir de la antinomia centrada en la dimensión espacial de la pureza de la ciudad frente a la impureza que emana de la physis de su protagonista. Es en el tercer estásimo enunciado por el coro, en los versos 824-865 de la tragedia, prevalece la impureza de Medea por su férrea intención de perpetrar el asesinato de sus hijos. Es ella el miasma, la misma que signa a Médée Kali, la pestífera del Ganges, la que contamina el aire con su contoneo ondulante y su danza de serpientes, al tiempo que enloquece mortalmente a los hombres a su paso. Esta extranjera, imbricada en otro mito, el de Gorgona, la Medusa, vuelve a Grecia con el propósito de desenterrar a sus hijos, luego de cometido el filicidio.